Bibliographie berbère générale

 

L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE

On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :

- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh

416 Résultat(s) trouvé(s)
REVUE DES ETUDES LATINES; La fin et la survie de la langue latine en Afrique du Nord. Etat des questions., 1981
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Volume: 59; Pagination: 269-297
Autres : LATIN
Compte rendu : Situation sociolinguistique du Maghreb à la fin du monde latin et dans le haut Moyen Age. Particularités (phonétiques) du latin d'Afrique à travers les données épigraphiques, les témoignages textuels, les emprunts berbères et la toponymie. Les faits berbères sont utilisés avec prudence et sont puisés aux meilleures sources.
ANNALI DEL'ISTITUTO ORIENTALE DI NAPOLI; Compte rendu de : L. Galand, Langue et littérature berbères, 1979., 1981
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Fascicule: 41; Pagination: 165-167
AMAZIGH; La langue berbère., 1981
Volume: 7; Pagination: 05-14
Die Sprachen Afrikas [Les langues d'Afrique].; Die Berbersprachen. [La langue berbère]., 1981
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Mots clés : GENERALITES
Ville, éditeur : Hamburg , Universität (Seminar für Afrikanische Sprachen und Kulturen)
Pagination: 171-185
Annuaire de l'Afrique du Nord : 20.; L'identité culturelle au Maghreb à travers un corpus de chants contemporains., 1981
Dialecte : KABYLE
Ville, éditeur : Paris , Editions du CNRS
Pagination: 1021-1051
Compte rendu : L'affirmation identitaire et la protestation socio-politique à travers un corpus de chants maghrébins, berbères (surtout kabyles) et arabes. Étudié en particulier les thèmes suivants : le territoire, la langue, la religion, la mémoire historique, l'organisation sociale et la famille, le statut de la femme et la contestation socio-politique. On appréciera à sa juste valeur cette importante recherche sur une production qui a été longtemps ignorée par les spécialistes de la culture maghrébine. Cette nouvelle chanson protestataire est l'un des phénomènes culturels majeurs de la dernière décennie au Maghreb. L'analyse de Z. et D. s'appuie sur un corpus large et représentatif. On regrettera que les textes berbères soient mal notés : ils fourmillent de coquilles (?) et de séquences aberrantes. Un effort minimum de relecture et de vérification aurait permis de les éviter. La traduction est aussi parfois discutable. Contrairement à l'hypothèse de départ des auteurs (p. 1021, note 2), je ne suis pas convaincu de l'homogénéité de cette veine : les conditions qui ont présidé à l'apparition de la chanson berbère protestataire sont très spécifiques. L'analyse des contenus menée par les auteurs confirmerait d'ailleurs plutôt la thèse de l'hétérogénéité : sur la plupart des thèmes, la chanson berbère se distingue nettement de la chanson arabe. Le seul point de convergence clair est celui de la contestation socio-politique (encore que de l'aveu même des auteurs, les choses soient beaucoup plus virulentes du côté kabyle !). En fait, c'est sans doute la coupe chronologique et géographique qu'opèrent les auteurs qui crée une unité de surface ; la chanson kabyle engagée ne peut guère être analysée et comprise en dehors de la référence à : 1°. l'histoire récente de la chanson kabyle ; 2°. la tradition locale de poésie socio-politique ; 3°. la situa¬tion culturelle, politique et idéologique très particulière de la Kabylie qui fait d'elle l'avant-garde de la revendication identitaire berbère. L'unité se situe à mon avis plutôt au niveau de la forme (chanson) que prend cette expression protestataire ; elle renvoie aux blocages multiples et profonds qui pèsent sur les sociétés maghrébines où la chanson est peut-être la seule manifestation possible pour toutes les aspiration non officielles.
Assexat tabaghort. [La santé est une richesse]., 1981
Dialecte : TOUAREG
Mots clés : SANTE
Ville, éditeur : Bamako , DNAFLA
Pagination: 18 p.
Compte rendu : Livret d'information sanitaire et médicale en langue touarègue (parler de l'Adghagh).
Nuevo analisis de algunas palabras guanches (estudio critico). [Nouvelle analyse de quelques mots guanches (étude critique)]., 1980
Dialecte : TOUAREG, GUANCHE
Ville, éditeur : Las Palmas , Guillermo Santana Garcia
Pagination: 78 p.
TISURAF; Bilan de l'enseignement du berbère., 1980
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Volume: 6; Pagination: 02-13
Compte rendu : Conclut à la nécessité de réduire le poids du folklore et de l'ethnologie, d'abandonner tout recours à une langue auxiliaire (français), d'élaborer un lexique de base (berbère fondamental).
BULLETIN DE LA SOCIETE DE LINGUISTIQUE DE PARIS; Compte rendu de : L. Galand, Langue et littérature berbères, 1979., 1980
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Volume: 75; Fascicule: 2; Pagination: 298-302
Die dialektale Differenzierung des Berberischen. [Les divisions dialectales du berbère]., 1980
Ville, éditeur : Berlin , Reimer
Pagination: 139 p.
Compte rendu : Très important essai de classification linguistique des dialectes berbères, à partir d'un modèle de discrimination mettant en jeu les pronoms personnels, le vocabulaire des arbres fruitiers. Le sondage porte sur la quasi totalité du domaine berbère. La seconde partie met en œuvre un modèle similaire sur une aire plus réduite, le sud-est du Maroc central dont l'auteur essaie d'établir les subdivisions dialectales. Ce travail constitue un évènement majeur dans un axe de recherche délaissé et délicat. Le modèle et sa mise en œuvre n'échappent cependant pas à la critique ou à la réserve, d'autant qu'ils aboutissent parfois à des résultats surprenants (le classement du kabyle comme "langue" à part, au même titre que le touareg). Il y a tout lieu de penser qu'il s'agit d'un artefact. Le modèle appelle des réserves évidentes : pourquoi tel paradigme grammatical plutôt que tel autre? Pourquoi un paradigme plutôt que des faits de syntaxe de l'énoncé? Pourquoi les arbres fruitiers plutôt que les parties du corps, par exemple? Les conclusions seraient-elles les mêmes avec d'autres choix? De plus, la mise en œuvre pose de sérieux problèmes quant à la fiabilité et à la représentativité des matériaux utilisés. Ainsi, pour le kabyle, beau¬coup des formes utilisées ne sont que locales et non généralisables à toute la Kabylie... Présentation en langue française par l'auteur dans : Rapport sur la recherche africanistique allemande (Bonn : Deutsche Forschungsgemeinschaft/Tübingen : Institut pour la Coopération Scientifique).