Bibliographie berbère générale

 

L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE

On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :

- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh

269 Résultat(s) trouvé(s)
GEOGRAPHISCHE RUNDSCHAU, 1982
Dialecte : TOUAREG
Volume: 34; Fascicule: 6; Pagination: 262-300, phot.
L'ANTHROPOLOGIE; Etude historique et socio-démographique de Bouzina, commune berbère rurale de l'Aurès, Algérie., 1981-1982
Dialecte : AURES
Volume: 85; Fascicule: 2; Pagination: 269-298
Compte rendu : Évoque les pratiques linguistiques et les attitudes par rapport à la langue (p. 273). Pratique dominante du berbère. Particularisme et sentiment d'identité linguistique forts.
Atti del Sodalizio Glottologico Milanese (XXIe Giornata di Studi Camito-Semitici i Indeuropei, Milano, ll Jan. 1980).; Situazione dei Berberofoni in Algeria., 1981
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Pagination: 57-60
Compte rendu : Non reconnaissance de la langue berbère par l'Etat, politique culturelle officielle hostile à la compo¬sante berbère.
THE MAGHREB-REVIEW; How the Hassaniyya vernacular of Mauritania supplanted Zenaga., 1981
Dialecte : ZENAGA
Volume: 6; Fascicule: 05-06; Pagination: 77-78
Compte rendu : Comment le dialecte arabe hassaniyya a supplanté le berbère Zenaga en Mauritanie.
Actes du 2ème Congrès d'Histoire et de Civilisation du Maghreb (Tunis, novembre 1980).; L'Afrique et la culture romaine : le problème des survivances., 1981
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Tunis , Faculté des Lettres et Sciences humaines
Pagination: 09-21
Autres : LATIN
Compte rendu : Passages consacrés aux survivances religieuses et linguistiques latines au Maghreb. Les contacts et rap-ports latin/libyque, l'influence latine dans l'onomastique locale sont évoqués p. 16-19.
LAMALIF; Culture populaire : réponse à M. Boukous., 1981
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Volume: 124; Pagination: 52-53
Compte rendu : Conteste la relation établie entre luttes socio-économiques et luttes culturelles. Prône l'unification linguistique (par l'arabe) considérée comme "allant dans le sens de l'Histoire".
REVUE DE L'OCCIDENT MUSULMAN ET DE LA MEDITERRANEE; Relations entre nomades et sédentaires des confins méridionaux : essai d'interprétation dynamique., 1981
Dialecte : TOUAREG
Volume: 32; Pagination: 23-35
Compte rendu : Fournit des données sur la langue et les contacts de langues dans le paragraphe "Le peuplement actuel", p. 26-28.
TISURAF; Sur les emprunts linguistiques., 1981
Ville, éditeur : Paris , Université de Paris-VIII
Volume: 7; Pagination: 01-10
LAMALIF; La culture populaire; l'unité dans la diversité., 1981
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Volume: 122; Pagination: 38-43
Compte rendu : Compte rendu de l'Université d'Agadir (août 1981) consacré aux cultures populaires marocaines, leur place, leurs problèmes, leurs perspectives. Prise de position ferme pour l'égalité des langues. Boukous insiste sur le lien qui existe entre les contradictions sociales et les contradictions culturelles.
LANGUES ET LITTERATURES; Le langage enfantin, approche sociologique., 1981
Dialecte : CHLEUH
Volume: 1; Pagination: 7-38
Compte rendu : L'enquête est menée sur une population de 13 enfants, en partie bilingues (chleuh/arabe/français). Elle met en évidence l'importance des conditions socio-culturelles, notamment du bilinguisme, dans le niveau de maîtrise de la langue maternelle (chleuh). Il apparaît que les monolingues réalisent les meil¬leures performances et que le bilinguisme de l'enfant, celui des parents et l'urbanisation sont des facteurs nettement défavorables pour la langue maternelle.