Bibliographie berbère générale

 

L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE

On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :

- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh

404 Résultat(s) trouvé(s)
BULLETIN DE LA SOCIETE DE LINGUISTIQUE DE PARIS; "Discussion sur la communication de : B. CARON : ""Autour de l'aspect..."".", 1989
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Mots clés : ASPECT, VERBE
Volume: 84; Fascicule: 1; Pagination: X-XII
Actes du XV° Colloque International de Linguistique Fonctionnelle. (Moncton, Canada, 18 - 24 août 1988).; Une double hiérarchie des unités significatives., 1989
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Moncton , CRLA-Université de Moncton/CILF
Pagination: p. 223-228 $ discus.
TECHNIQUES ET CULTURES; Pétrir la pâte, malaxer du sens. Exemples kabyles., 1989
Dialecte : KABYLE
Volume: 13; Pagination: 73-101 $ ill.
Compte rendu : Étude lexico-sémantique et technologique originale du champ du "pétrissage" et de la "pâte". L'approche linguistique est parfois insuffisante et/ou approximative, la notation plus d'une fois fautive. Pour ce genre d'études très ciblées, on souhaiterait une exploration exhaustive et plus méticuleuse du champ lexical. D'autant que M. V.-S. fait bien ressortir l'importance sociale et culturelle de la fonction de pétrissage pour la femme kabyle.
Journée d'Etudes de Linguistique Berbère.; Etudes de phonétique et d'étymologie berbères., 1989
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Paris , Publications Langues'O
Pagination: 01-18
Aït-Menguellet chante... Chansons berbères contemporaines. Textes berbères et français., 1989
Auteurs secondaires : KATEB (Yacine), préf.
Dialecte : KABYLE
Ville, éditeur : Paris , La Découverte/Awal
Pagination: 343 p., notes
Compte rendu : L'ouvrage est constitué de quatre parties : 1. Préface de KATEB Yacine ; 2. Introduction : chant ou poésie ? 3. Anthologie : corps du livre regroupant 104 pièces du poète, présentation bilingue en vis-à-vis (p. 29-281). Les poèmes sont répartis en deux ensembles thématiques : I. Amour et nostalgie, II. Politique ; 4. Postface : "A.M. : de la nostalgie au renouveau" (p. 283-330) qui propose une approche ethno-littéraire de l'oeuvre. Le tout se termine par une bibliographie et une discographie. On s'étonnera tout d'abord de voir paraître ce livre sous le nom (d'auteur) de T. Yacine, qui confond apparemment les concepts d'éditeur scientifique et d'auteur. En effet, le créateur et interprète de ces chants, Aït-Menguellet, est bien vivant : s'agissant pour l'essentiel de la publication de sa production, on se serait attendu à ce que l'ouvrage paraisse sous son nom (d'autant qu'une partie de ses poèmes figurent, en berbère et en traduction française, sur les pochettes de ses disques). Surtout, on jugera avec sévérité la notation des textes berbères qui est tout à fait incohérente et à laquelle, manifestement, on n'a pas apporté le soin et l'attention nécessaires. On a innové en introduisant le graphème h pour noter la pharyngale sourde ; or ce signe est employé par la tradition chamito-sémitisante pour la vélaire sourde (/x/) ; l'innovation est donc une perturbation gratuite. D'autant qu'elle n'est même pas généralisée dans l'ensemble du livre : dans toute la seconde partie, la pharyngale sourde reste /h/. Le même phonème est donc transcrit de deux manières différentes dans le même ouvrage !... Il en va à peu près de même pour la pharyngale sonore qui hésite entre les deux voyelles ("aa") et l'epsilon ; et lorsque l'epsilon est introduit, on n'a pas pour autant supprimé les deux voyelles qui avaient dû servir à le noter dans un premier temps. D'où des notations aberrantes qui font apparaître une voyelle qui n'existe pas (/_a/ au lieu de /_/). La notation des emphatiques et emphatisées est également incohérente et fantaisiste : le point souscrit est mis "au petit bonheur" et, à deux vers d'intervalles, le même mot ne sera pas écrit de la même façon... Le problème des affixes du nom et du verbe est aussi traité sans aucune rigueur : les trois solutions théoriquement possibles sont tout à tour utilisées pour les même types de séquences (séparation par un blanc/séparation par un tiret/adjonction directe). Le représentation de tendues est parfois omise et l'on a maintenu la notation inutilement lourde et coûteuse des labio-vélarisées par une suite de deux graphèmes (/cw/ au lieu de /c°/), alors que tous les travaux récents ont montré qu'il s'agissait d'éléments mono-phonématiques. Enfin, la traduction est souvent lourde et/ou peu claire. Tout en prenant parfois des libertés parfaitement injustifiées avec l'original : a_rab (p.165) traduit par "quelqu'un" est une manipulation malhonnête. On s'en étonnera de la part de quelqu'un qui prétend faire œuvre d'anthropologue... Tout ceci donne une forte impression de précipitation et d'à peu près. Le matériau linguistique n'est pas maîtrisé et l'approche anthropologique plutôt faible et sans originalité. Approximations plus que regrettables lorsqu'elles portent sur l'œuvre du plus grand poète kabyle actuel. Sans doute T.Y. a-t-elle estimé qu'il y avait urgence à publier ce travail après la mort de Mouloud MAMMERI qui avait été associé à sa préparation.
Encyclopédie berbère : 7., 1989
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Aix-en-Provence , Edisud
Pagination: 953-1095
Compte rendu : De Asarakae à Aurès. Voir notamment les notices linguistiques de : VYCICHL, n° 1369 ; CHAKER, n° 0467 ; PRASSE, n° 1184. Cette livraison comporte bien sûr de nombreuses notices d'ethnologie, histoire ou géographie du plus grand intérêt. Parmi les plus remarquables, citons : 1. M. VIROLLE : Asensi (consultation des défunts), p. 957-960 ; D. ABROUS : Asfel, "sacrifice rituel", p. 961-962 ; 3. J. DESANGES/J. RISER : Atlas, p. 1013-1026 ; 4. EB : 'Atta (Ayt), p. 1026-1032 ; 5. G. CAMPS/J. SPRUYTTE : Attelage, p. 1035-1043 ; 6. J. LANCEL : Augustin (saint), p. 1055-1065 ; 7. J.L. BA-LAIS : Aurès, p. 1066-1095. (A noter que la partie linguistique de la notice Aurès paraîtra dans le vo-lume VIII de l'EB).
Encyclopédie berbère : 6., 1989
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Mots clés : LANGUE, ETHNOLOGIE, HISTOIRE
Ville, éditeur : Aix-en-Provence , Edisud
Pagination: 793-952, ill., phot., cartes
Compte rendu : De Antilope à Arzuges, 49 notices, particulièrement bien équilibrées entre les principales disciplines (histoire/linguistique/ethnologie). Sur les questions de langue, on se reportera dans la présente chronique à: CHAKER n° 0468 et 0469, ainsi qu'à VYCICHL n° 1370 et 1371. En matière de littérature et culture berbères, on lira également avec intérêt les notices "Anzar" (G. CAMPS/S. CHAKER, n° 0346) et "Arc-en-Ciel" (S. CHAKER/H. CLAUDOT, n° 470). Dans les autres domaines (histoire et ethnologie, on signalera tout particulièrement les notices : "Art rupestre" (G. CAMPS/H. LHOTE/A. MUZZOLINI/G. SOUVILLE) ; "Arboriculture" (M. HAMMAD), "Aqqa" (contre-pillage) (H. CLAUDOT) ; "Arbres sacrés" (G. CAMPS) ; "Araire" (G. CAMPS) ; "Armes" (G. CAMPS/R. CHENORKIAN/H. LHOTE) et "Aoudaghost" (J. DEVISSE). La littérature classique est représentée par deux auteurs africains de langue latine "Apulée" (notice de J.P. CEBE) et "Arnobe" (notice de J.L. CHARLET).
Encyclopédie berbère : 8., 1989
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Aix-en-Provence , Edisud
Pagination: 1097-1287, ill. phot., cart.
Compte rendu : De Aurès à Azrou. Avec cette huitième livraison de l'EB se clôt la lettre "A". Le volume se termine par un "addendum et réédition" qui corrige une lacune importante (Achoura) et des erreurs graves de com-position pour deux notices (Ahaggar, Ajjer). Il comporte également deux index (auteurs et mots-clés) ainsi qu'une table des matières récapitulative des 8 volumes parus. Quant au contenu, on signalera sur-tout la suite et fin de la (longue) notice "Aurès" et plusieurs notices ethnologiques (Azalaï, Awussu, Azriya, Asura...) ou présentant un intérêt pour l'onomastique (de J. Désanges, P. Morizot, E. Bernus, J.P. Roset). Dans le domaine de la langue et de la littérature, on se reportera à : CHAKER, n° 0476 (Aurès - linguistique), n° 0477 (Azeggac), n° 0478 (Azemmur) ; ABROUS, n° 0007 (Azem).
Journée d'Etudes de Linguistique Berbère, 1989
Dialecte : DOMAINE BERBERE
Ville, éditeur : Paris , Publications Langues'O
Pagination: 93 p.
Le Maroc et la Hollande. Etudes sur l'histoire, la migration, la linguistique et la sémiologie de la culture.; Syllabe et syllabation en berbère., 1988
Dialecte : CHLEUH
Mots clés : SYLLABE
Ville, éditeur : Rabat , Publications de la Faculté des Lettres
Pagination: 257-270