Bibliographie berbère générale

 

L'interrogation est possible selon plusieurs critères : AUTEUR, PAYS, DIALECTE, MOTS-CLÉS, NOM PROPRE, ANNÉE

On peut indiquer ces éléments les uns à la suite des autres dans la recherche. Exemples :

- Chaker diachronie 1994
- Prasse 1998
- Stumme chleuh

1035 Résultat(s) trouvé(s)
QUADERNI DEL CIRCOLO SEMIOLOGICO SICILIANO; Droits féminins dans une société matricentrée., 1987
Auteurs secondaires : VIBAEK (J.), éd.
Dialecte : TOUAREG
Volume: 26-27; Pagination: 533-546
Encyclopédie berbère : 4.; Amahagh., 1987
Dialecte : TOUAREG
Mots clés : ETHNONYMIE, ETHNOLOGIE
Ville, éditeur : Aix-en-Provence , Edisud
Pagination: 554-555
Compte rendu : Variations de sens de l'ethnonyme amaheɣ à travers le domaine touareg.
Donna e societa.; Droits féminins dans une société matri-centrée., 1987
Auteurs secondaires : VIBAEK (J.), éd.
Dialecte : TOUAREG
Ville, éditeur : Palerme , Circolo Semiologico Siciliano
Pagination: 533-546
Hériter en Pays musulman. Habus, Lait vivant, Manyahuli.; Le lait nourricier de la société ou la prolongation de soi chez les Touaregs., 1987
Auteurs secondaires : GAST (Marceau), dir.
Dialecte : TOUAREG
Ville, éditeur : Paris , Editions du CNRS
Pagination: 129-155, cart., phot., graph., 18 notes
BULLETIN D'ETHNOMEDECINE; Bouche scintillante et bouche voilée. Représentations anatomiques et conceptuelles dans la société touarègue., 1987
Dialecte : TOUAREG
Volume: 39; Pagination: 9-70, 3 notes
Compte rendu : Exploration lexico-sémantique et socio-culturelle systématique autour de la bouche en touareg. La culture touarègue oppose radicalement la "bouche visible" chez la femme à la "bouche cachée" de l'homme, point autour duquel est construit l'ensemble de la perception et du rôle du corps dans la société.
JOURNAL DES AFRICANISTES; De quelques conceptions esthétiques de la parole dans la société touarègue., 1987
Dialecte : TOUAREG
Volume: 57; Fascicule: 01-02; Pagination: 77-96, graph., 7 notes
Autres : ESTHETIQUE
Compte rendu : Le champ lexico-sémantique, culturel et esthétique de la "parole" chez les Touaregs.
BULLETIN DES ETUDES AFRICAINES DE L'INALCO; Bestiaire rupestre et littéraire au Sahara et au Sahel (recherche de corrélations)., 1987
Dialecte : TOUAREG
Ville, éditeur : Paris , Publications Langues'O
Volume: 7; Fascicule: 13-14; Pagination: 145-172, carte, ill., notes
Compte rendu : Version française.
ZEITSCHRIFT FÜR PHONETIK, SPRACHWISSENSCHAFT UND KOMMUNIKATION-FORSCHUNG; Zu einigen Aspekten der Sprachsituation und -politik in der SLAVJ (Libyen) unter besonderer Berücksichtigung des Italienischen. [Quelques aspects de la situation et de la politique linguistique en Libye, particulièrement du point de vue de l'italien]., 1987
Dialecte : NEFOUSA, TOUAREG
Fascicule: 3; Pagination: 381-390, 34 notes
Autres : ITALIEN, ARABE
Compte rendu : Esquisse socio-linguistique de la Libye, tout particulièrement sous l'angle des contacts arabe-italien. ÉvoquE (p. 386) l'attitude officielle (Kadhafi) vis à vis des Berbères et de la langue berbère : "... la prétention à vouloir utiliser et maintenir le berbère est une prétention réactionnaire, inspirée par le colonialisme...". L'anti-berbérisme de Kadhafi est bien connu et atteint une virulence peu commune.
AFRICAN ARTS; Open borders : style and ethnic identity., 1987
Dialecte : TOUAREG
Mots clés : ARTISANAT
Ville, éditeur : Los Angeles , University of California
Volume: 20; Fascicule: 4; Pagination: 48-55, 90 fig.
Proceedings 4th international Hamito-Semitic Congress.(Hamburg, 20-22 sept. 1983).; Les emplois de l'aoriste sans particule en berbère., 1987
Ville, éditeur : Amsterdam/Philadelphia , John Benjamins Publ. Co.
Pagination: 361-379
Compte rendu : A partir de l'examen des différents emplois de l'aoriste (isolé) dans trois dialectes (kabyle, touareg, chleuh), L.G. propose une reconstruction du système verbal berbère commun dans lequel le thème d'aoriste est considéré comme forme neutre (non marquée), opposée au prétérit (accompli). L.G. rejoint ainsi (et démontre à partir des données synchroniques) une intuition ancienne d'A. Basset. A mon tour, il me semble que la critique qui m'est adressée à propos des modes et valeurs modales (p. 563) est un peu légère et rapide. Dans mes descriptions du verbe kabyle (1978, 1979...), je n'ai jamais nié que la séquence ad + Aoriste puisse avoir des valeurs modales ; j'en ai même donné force exemples. Ce que j'ai contesté dans l'approche de Galand et de Bentolila, c'est la terminologie de "Particule modale" (pour ad) qui laisserait supposer -si les mots ont un sens- que la valeur synchronique fondamentale et prédominante de ad serait "modale". Ce qui est absolument insoutenable pour le kabyle (et le touareg). Ad a des emplois modaux -comme toutes les autres formes du système- mais ce n'est pas sa valeur centrale dans l'usage actuel où elle est le plus souvent un "indicatif futur", sans aucune nuance "modale" ; ses valeurs modales sont toujours liées à des contextes (lexico-sémantiques, syntaxiques ou d'usages) bien déterminés. Même pour le Maroc, la définition de ad comme particule modale ne me paraît soutenable que pour la tachelhit du fait de la réorganisation profonde du système par l'introduction des formes du type rad. On notera que L.G. introduit pour la première fois dans ses écrits le pluriel "langues berbères". Il rompt ainsi avec la tradition berbérisante française qui posait une langue berbère, se différenciant en plusieurs dialectes. Cette évolution, annoncée dans son article "La langue berbère existe-t-elle ?" (n° 0726) se veut le reflet du changement des données sociolinguistiques berbères (institutionnalisation du touareg au Niger/Mali).